Jun Mi-Kjong: A vízisten menyasszonya 1. kötet / 하백의 신부 (manhwa; 2006)

Jun Mi-Kjong: A vízisten menyasszonya 1. kötet (manhwa; 2006)

A vízisten menyasszonya / The Bride Of The Water God / 하백의 신부 (manhwa; 2006)
A vízisten menyasszonya 1. kötet (manhwa; 2006)

Gyönyörű romantika, és koreai mitológia egyvelege elevenedik meg egy manhwa lapjain, ahol istenek és emberek kapcsolatai keresztezik egymást. Vajon az igaz szerelem a természetfeletti világ törvényeit és intrikáit is legyőzi? Jun Mi-Kjong varázslatos képregényéből kiderül.

Egy lány manwha a magyar piacon

Ha már egyetemistaként jár olyan privilágium az embernek, hogy kap jegyzettámogatást, és még a jegyzetbolt is közel van, gondoltam belepillantok megint egy magyar manwha (koreai képregény) kiadványba – úgyis ritkán írtam eddig a hazai manga/manwha piac gyöngyszemeiről, pedig pár kötet sorakozik már a polcomon.

A vízisten menyasszonya eddig annyira nem vonzott. Valami miatt a borító alapján – újbóli félreértésem tanúbizonyítéka – azt hittem egy yaoi kötetről van szó (elnézést a yaoi és A vízisten menyasszonya rajongóitól). A rajzstílus eddig nem jött be, főleg a shoujo, koreaiul sunjeong lány mangákat kerültem, de miután a Kim Mi-jungtól az Antique Romance / 소녀화첩 / The Picture Album Girl (manhwa; 2006) című, szintén koreai képregénnyel megismerkedtem, a koreai shounen mangákat pedig eleve szeretem (pl.: Árnybíró), gondoltam nem lesz ez rossz választás. (Főleg, hogy rájöttem, hogy nem is yaoi XD). És tényleg, én nem sajnáltam kiadni érte azt a pár ezer forintot, mert gyönyörű, igazi művészi rajzokkal teli képregényről van szó. (Amint tehetem, a folytatást is megveszem.)

Esztétikailag nem lehet rá panasz, a magyar fordítás is tetszett, különösen a képregény ajánlója, mely igazán irodalmi színezetű. Az pedig különösen jó, hogy a kötet végén a koreai mitológiáról is található egy rövid fordítói jegyzet. A borító igényes, jó minőségű, és az első pár színes oldal is tetszetős. A minőségre nincs panaszom, inkább az eredeti alkotóra lenne néhány negatív megjegyzésem, de ez is csak minimális. Először azonban jöjjön a történet:

Különös házasság: Egy gyerek a férjem?!

Szola, egy szegény faluban él családjával. A falut már évek óta az aszály és az éhezés tartja rettegésben, és állandó kétségbeesésben. A falusiak utolsó reménye, hogy a víz istennek, HABEKnak feláldoznak egy gyönyörű szüzet, hátha az istenség megkönyörül rajtuk, és kegyesen megajándékozza őket esővel. Választásuk Szolára, a falu legszebb lányára esik, aki szomorúan kénytelen szembe nézni a halállal. Egy ember életének feláldozása, vajon tényleg megfordítja egy egész falu sorsát? Szola, elszántan a halálra, és kitaszítottan várja végzetét. Ám mikor elérkezik a nagy nap, a sivár túlvilág helyett, egy csodás új birodalom várja. Habek, valamilyen szeszélytől vezérelve megmenti a lány életét, és mint új asszonyát, a palotájába fogadja. Ám Habek, cseppet sem olyan, amilyennek főhősnőnk elképzelte: egy félelmetes, rémisztő szörnyeteg helyett, egy tündéri, de mogorva kisfiút talál az istenség személyében. Viharos kapcsolatukat, szerelmi sokszögek zavarják meg, illetve Habek titka vet különös fényt az eseményekre. Az isten ugyanis eltitkolja menyasszonya elől, hogy nappal ugyan gyermek testében kénytelen élni, de éjszaka igazi, jóképű férfivá változik. És, hogy Szola végül megtalálja-e az igaz szerelmet a fényűző túlélés lehetősége mellett? A jelenleg (Koreában) 12. köteténél tartó alkotásból talán lassan kiderül (a magyar kiadás eddig a 6. kötetig jutott a történetben).

Istenek és mítoszok, kicsit ugrálva, de érdekesen

A sztori azért is tetszik, mert a görög mitológiára hasonlít egy kicsit, ez az Istenek és fiatal szűz közötti bonyodalom (az ilyen sztori vonalú görög drámákat is szerettem, pl.: Antigoné), persze a látványvilág, és a kultúrkör teljesen más. Ami fura volt, az a történet vezetés. Egy részt megértem, hiszen egy komplex történetet nagyon nehéz lineárisan, következetesen felépíteni, és a képregényrajzolója is abba a hibába esett, amibe mint amatőr én is: kicsit érthetetlen, össze-vissza ugráló jelenetek váltakoznak, amik között nincs átvezetés, vagy valami átfedés, így a gondolkodásunkat, és a képzeletünket is erősen meg kell mozgatni, hogy biztosan értsük, hogy most mi miért történik, és hogy kerültek hirtelen ide a szereplők. Ezt ellensúlyozza szerencsére a grafika részletes kidolgozottsága, és reméljük az alkotónő, Jun Mi-Kjong, ezek után látványosan fejlődik majd (ezért is lehet érdekes, ha olvassuk a manwháját, talán látni fogjuk egyértelműen a fejlődést).

Adatok
  • Eredeti cím: 하백의 신부
  • Magyar cím: A vízisten menyasszonya
  • Angol cím: The Bride of the Water God
  • Rajz/történet: Jun Mi-kjong
  • Terjedelem: 12 kötet eddig (hazájában) – magyar kiadás a 7. kötetnél tart
  • Megjelenés éve: 2006
  • Műfaj: romantikus, történelmi, dráma, fantasy, természetfeletti
  • Célcsoport: shoujo / sunjeong
  • Link:  Wikipedia (manhwa); Baka-Updates Manga (manhwa); MANGAzin (hun); Anime Addicts (hun); Vad Virágok Könyvműhely (magyar kiadó)
(Visited 2 216 times, 1 visits today)

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.

Ez a weboldal az Akismet szolgáltatását használja a spam kiszűrésére. Tudjunk meg többet arról, hogyan dolgozzák fel a hozzászólásunk adatait..